Envie d'encore plus d'AKADEM ?Découvrez les avantages d'un compte !

Sh’koyekh, le Yiddish vous parle background
Sh’koyekh, le Yiddish vous parle poster
RCJ
3 épisodes
Podcast RCJ

Sh’koyekh, le Yiddish vous parle

RCJ21 janvier 2026

 Sh’koyekh, le Yiddish vous parle est une émission proposée par la Maison de la Culture Yiddish – Bibliothèque Medem, préparée et présentée par Macha Fogel.
Sh’koyekh signifie « bravo » : une façon de saluer la parole transmise, le savoir partagé et l’effort de mémoire.
Chaque mois, l’émission fait entendre la richesse du yiddish à travers ses mots, ses textes, son humour, et les voix d’une culture vivante.
Un rendez-vous pour écouter le yiddish autrement : comme une langue de pensée, de récit et de résistance, qui continue de parler au présent. 
Ajouter
Partager
J’aime
Qu’est-ce que parler veut dire ? thumbnail
54 min
Sh’koyekh, le Yiddish vous parle (1/3)
Qu’est-ce que parler veut dire ?
Gabriella Safran, Macha Fogel
Macha Fogel reçoit la professeure Gabriella Safran, professeure de langues et littératures slaves à l'Université de Stanford (États-Unis). Ensemble, elles chercheront dans la culture yiddish des réponses à la question suivante : Qu'est-ce que parler et écouter veut dire ?
À propos du livre : « Wandering Soul: The Dybbuk’s Creator, S. An-sky »
An-sky, auteur du Dybbouk, est une figure majeure du théâtre yiddish et de l’intelligentsia juive et russe. Son parcours (écrivain, ethnographe, militant) incarne l’émergence d’une politique juive moderne et d’une culture juive laïque.
Le yiddish, clé d’entrée privilégiée vers l’inconscient  thumbnail
54 min
Sh’koyekh, le Yiddish vous parle (2/3)
Le yiddish, clé d’entrée privilégiée vers l’inconscient
Raphaël Koenig, Steven Sampson, Macha Fogel, Max Kohn
Raphaël Koenig, Max Kohn et Steven Sampson sont les invités de Macha Fogel dans SH’KOYEKH.
Ensemble, ils interrogeront le yiddish : langue perdue, non transmise ou jalousement gardée. Et surtout : son histoire offre-t-elle une clé d’entrée singulière vers l’étude de l’inconscient ?
Le livre Le Yiddish, l’inconscient, les langues part de l’angoisse d’Avrom Sutzkever face à la disparition du yiddish, montre que la confusion linguistique est un symptôme d’un traumatisme historique, entre intime et collectif. Une invitation à repenser les relations entre langues, mémoire et plurilinguisme contemporain.  
Peut-on réécrire les textes sacrés ? thumbnail
54 min
Sh’koyekh, le Yiddish vous parle (3/3)
Peut-on réécrire les textes sacrés ?
Yitzhok Niborski, Macha Fogel
 Dans l’émission animée par Macha Fogel, Yitskhok Niborski s’interroge sur la possibilité de réécrire les textes sacrés pour les maintenir vivants.
À partir du Midrash Itzik d’Itsik Manger, il montre comment la Bible peut être revisitée sur un mode poétique et parodique.
Les figures bibliques y deviennent proches du monde du shtetl et de la culture yiddish. Cette réécriture, traduite par Bernard Vaisbrot, relève d’un « midrash littéraire » moderne.
Elle illustre comment la littérature peut renouveler la tradition sans rompre avec le sacré.  

Abonnez-vous à notre newsletter

Pour connaître et exercer vos droits, notamment le retrait de votre
consentement à l'utilisation des données collectées par
ce formulaire, veuillez consulter notre charte de confidentialité


© 2026 Akadem.org - Tous droits réservés.