Mikan Ve'eylakh, revue d'hébreu diasporique poster
Maison de la culture yiddish - Bibliothèque Medem
39 min
Culture
Mikan Ve'eylakh, revue d'hébreu diasporique
Soirée de lancement (7/7)
Nicole Wajeman,
Yitzhok Niborski, Président de la Maison de la Culture Yiddish
+ 3 autres
14 juin 2016
CULTURECONFÉRENCESCOLLOQUE
Ajouter
Partager
J’aime
ionicons-v5-j
Nicole Wajeman
secrétaire générale chez Maison de la Culture Yiddish
d’informations
Yitzhok Niborski
Yitzhok Niborski
Président de la Maison de la Culture Yiddish
Yitskhok Niborski est né à Buenos Aires (Argentine) en 1947. Installé en France depuis 1979, il enseigne la langue et la littérature yiddish à l'Institut de langues et civilisations orientales et à la Maison de la Culture Yiddish - Bibliothèque Medem, dont il est l'un des animateurs. Co-auteur de plusieurs dictionnaires du yiddish, il a publié de nombreux articles en yiddish, espagnol et français ainsi que des méthodes d’enseignement du yiddish. Il a participé à des séminaires consacrés au yiddish dans des institutions universitaires d'Oxford, New York, Bruxelles, Moscou, Bologne, Vilnius, Tel Aviv, Berkeley et Los Angeles.
d’informations
Natalia Krynicka
Natalia Krynicka
bibliothécaire
Natalia Krynicka, née en 1970 à Poznan (Pologne). Elle a suivi des études de yiddish à Francfort, puis à Paris, à l'INALCO. Elle est titulaire d’un doctorat de littérature yiddish, soutenu à Paris IV sous la direction de Delphine Bechtel, en 2009. Elle travaille en tant que bibliothécaire à la Maison de la culture yiddish – Bibliothèque Medem. En 2003, elle a édité un recueil bilingue de la poétesse Miryam Ulinover, Un Bonjour du pays natal. Elle est également corédactrice du magazine pour étudiants de yiddish, Der yidisher tamtam.
d’informations
Tal Hever-Chybowski
Tal Hever-Chybowski
directeur de la maison de la culture yiddish
Tal Ever-Chybowski est né en Californie, il a passé son enfance et sa jeunesse à Jérusalem et étudié à l’université hébraïque où il obtient un baccalauréat universitaire (B.A.) en histoire. En 2008, il s’installe à Berlin où il obtient une maîtrise universitaire (M.A.) en histoire à l’université Humboldt, enseigne l’hébreu et le yiddish et crée un cercle de lecture en yiddish, tout en animant d’autres cercles et rencontres littéraires. Il a appris le yiddish, la langue de ses grands-parents, à Vilnius et à Paris, dans les cours d’Yitskhok Niborski et de Natalia Krynicka. Directeur de la Maison de la culture yiddish — Bibliothèque Medem depuis septembre 2014, fondateur et rédacteur en chef de la revue d’hébreu diasporique Mikan ve’eylakh à Berlin (à paraître), Tal Hever-Chybowski est aussi candidat au doctorat ès lettres au département d’histoire de l’université Humboldt de Berlin. Il a traduit, de l’anglais à l’hébreu, Representations of the Intellectual d’Edward Said (2010) et The Universal Jew: Masculinity, Modernity, and the Zionist Moment de Mikhal Dekel (2014). Il est en train de traduire le dernier livre de Daniel Boyarin, A Travelling Homeland: The Babylonian Talmud as Diaspora et a édité, du même auteur, The Talmud — A Personal Take: Selected Essays (2015). Ses domaines de recherche comprennent l’histoire juive, la philologie yiddish, le diasporisme, l’histoire conceptuelle et la réception moderne de l’antiquité. Langues : yiddish, hébreu, allemand, anglais, français.
d’informations
Daniel Boyarin
Daniel Boyarin
Historien des religions à l'Université de Berkeley
Daniel Boyarin enseigne l'Histoire des religions, et la culture talmudique à l'Université de Berkeley. Né en 1946 dans le New-Jersey, il a la double nationalité, américaine et israélienne et se définit lui-même comme un juif orthodoxe. Ses travaux ne cessent d'interroger le point de jonction entre tradition et modernité ; comme par exemple dans Carnal Israel : Reading Sex in Talmudic Culture publié en 1993 ; ou encore dans son livre consacré à Saint-Paul : A Radical Jew - Paul and the Politics of Identity (1994) ou plus récemment encore dans son ouvrage consacré à la théorie du Queer (Queer Theory and the Jewish Question, Columbia University Press, 2003. Parmi ses nombreux écrits, certains sont traduits et publiés en France, notamment ses ouvrages consacrés à la lecture et la compréhension du Talmud. 
d’informations
Abonnez-vous à nos newsletters
Pour connaître et exercer vos droits, notamment le retrait de votre
consentement à l'utilisation des données collectées par
ce formulaire, veuillez consulter notre charte de confidentialité


FSJU
FJF
FMS
Akadem est une réalisation du Fonds Social Juif Unifié, avec le soutien de la Fondation du Judaïsme Français,
et de la Fondation pour la Mémoire de la Shoah.