DIALOGUER AVEC LE CONFÉRENCIER
Vous souhaitez poser une question au conférencier sur le sujet traité, sur ses références bibliographiques, sur un point précis: utilisez le formulaire suivant pour envoyer votre message à Akadem qui - sous réserve d'acceptation - le transmettra au conférencier concerné.
Akadem ne peut évidement s'engager sur les suites que le conférencier décidera de donner à votre question.
Campus
Livres des mondes juifs - 2008 (6/7)
Le livre comme transport, la traduction comme évasion (43 min)
Erri Luca-(De) - écrivain, Raphaëlle Rérolle - journaliste
Du "hasard de mes solitudes" à la Bible
Le contraire de la littérature (9min)
"Sans être croyant, il suffit d'être voyant"
Des être de passage à la recherche de la divinité (9min)
L'évasion par le livre et par l'escalade
"Je n'ai pas le sentiment alpinistique de la tour de Babel" (7min)
Le yiddish, une langue de sentiments
Traduire, c'est retrouver l'intention du verbe (15min)
Erri Luca-(De) - écrivain
Erri de Luca est né à Naples en 1950. Dans les années 1970, il est dirigeant actif au sein du mouvement d'extrême-gauche Lotta Continua. Il devient ensuite ouvrier spécialisé chez Fiat, manutentionnaire à l'aéroport de Catane, chauffeur de camions, puis maçon, travaillant sur divers chantiers français, africains ou italiens. Bien qu'il n'ait cessé d'écrire depuis l'âge de 20 ans, sa première publication alors qu'il a près de 40 ans et continue de travailler dans le bâtiment. Pendant la guerre en ex Yougoslavie, il est chauffeur de convois humanitaires à destination de la population bosniaque. Il a appris de nombreuses langues en autodidacte, dont le yiddish et l'hébreu afin de traduire La Bible. Il collabore à de nombreux journaux (La Repubblica, Il Manifesto ...) et outre ses billets d'opinion, écrit des articles sur la montagne. Il est également un alpiniste émérite. Erri De Luca a reçu le prix France culture en 1994 pour Acide, arc-en-ciel, le Prix Laure Bataillon en 2002 pour Trois chevaux (remis conjointement à sa traductrice Danièle Valin), le prix Femina Étranger en 2002 pour son roman Montedidio ainsi que le Prix européen de littérature en 2013 pour "Le tort du soldat" et la même année, le Prix Ulysse pour l'ensemble de son œuvre.
Raphaëlle Rérolle - journaliste
Raphaëlle Rérolle est journaliste au Monde depuis 1986. Elle a travaillé d’abord au service Société, puis au Monde des Livres où elle a été responsable de la littérature étrangère pendant dix ans. Elle est actuellement Rédactrice en chef-adjointe au Monde des Livres. (Mise à jour: janvier 2008)
Erri de Luca
Le plus et le moins, (Gallimard , 2018) Acheter
Une tête de nuage, (Gallimard, 2018) Acheter
Histoire d'Irène, (Gallimard, 2017) Acheter
Le tort du soldat, (Gallimard, 2015) Acheter
Et il dit, (Gallimard, 2013) Acheter
Pas ici, pas maintenant, (Gallimard, 2010) Acheter
Au nom de la mère, (Gallimard, 2009) Acheter
Montedidio, (Gallimard, 2003) Acheter
Raphaëlle Rérolle, Vincent delecroix, Martin Page, Antonio Caballero
Lexique nomade, (Christian Bourgois Editeur, 2010) Acheter
COMMANDER CETTE CONFERENCE
Nous avons pris bonne note de votre intérêt pour cette conférence.
Nous allons procéder à sa numérisation et vous tenir informé.
Cette conférence apparaitra à une adresse privée que nous vous communiquerons et il vous sera possible de la visionner autant de fois que vous le souhaiterez.
Elle apparaîtra sous sa forme brute, c'est-à-dire sans aucun apparat critique (titres, documents, séquençages, bibliographies, liens etc.)
Akadem est intégralement financé par des subventions du Fonds
Social Juif Unifié et de de la Fondation pour la mémoire de la Shoah.
Si nous n'avons pas publié cette conférence, c'est entre autre faute de moyens financiers.
Si cette conférence peut vous être utile... un don à l'ordre de l'Appel unifié juif de France (l'organe de collecte du FSJU), sera très apprécié.
Pour votre information, le coût moyen d'une heure de numérisation et mise à disposition est de l'ordre de 20 €.
Merci de compléter le formulaire suivant.
Ahikar Folktale
Histoire et sagesse d'Ahikar l'Assyrien: traduction des versions syriaques avec les principales différences, (Paris, Letouzey et Ané), 0) | Emprunter
Barr James
Sémantique du langage biblique, (Aubier-Montaigne, 1971) | Emprunter
Mireille Hadas-Lebel
Entre la Bible et l'histoire: le peuple hébreu, (Découvertes Gallimard, 1997) Acheter | Emprunter
Mireille Hadas-Lebel
L'Hébreu, trois mille ans d'histoire , (Albin Michel, 2000) Acheter | Emprunter
Bruno Dray
Les trésors étymologiques de la Bible: Comparaisons étymologiques et consonantiques entre l'hébreu et sept langues contemporaines, (Bibliophane, 2007) Acheter
Autres textes du conférencier ou sur le sujet
Le livre comme transport, la traduction comme évasion
- 1/4Du "hasard de mes solitudes" à la Bible(9min)
Le contraire de la littérature
- 2/4"Sans être croyant, il suffit d'être voyant"(9min)
Des être de passage à la recherche de la divinité
- 3/4L'évasion par le livre et par l'escalade(7min)
"Je n'ai pas le sentiment alpinistique de la tour de Babel"
- 4/4Le yiddish, une langue de sentiments(15min)
Traduire, c'est retrouver l'intention du verbe
Dialoguer avec le conférencier
Vous souhaitez poser une question au conférencier sur le sujet traité, sur ses références bibliographiques, sur un point précis: utilisez le formulaire suivant pour envoyer votre message à Akadem qui - sous réserve d'acceptation - le transmettra au conférencier concerné.
Akadem ne peut évidement s'engager sur les suites que le conférencier décidera de donner à votre question.
Alpiniste et bibliste passionné…
Les traductions juives de la Bible en français
Une humanité éclatée !
Le yiddish
L’Hébreu biblique



Autres textes du conférencier ou sur le sujet
écrire un commentaire 
Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.