DIALOGUER AVEC LE CONFÉRENCIER
Vous souhaitez poser une question au conférencier sur le sujet traité, sur ses références bibliographiques, sur un point précis: utilisez le formulaire suivant pour envoyer votre message à Akadem qui - sous réserve d'acceptation - le transmettra au conférencier concerné.
Akadem ne peut évidement s'engager sur les suites que le conférencier décidera de donner à votre question.
Une clinique du contemporain
Mot de passe Schibboleth (31 min)
Antoine Mercier - Journaliste, Michel Wolkowicz - psychanalyste
Schibboleth, une clinique du contemporain
Mot de passe pour décrypter le monde (13min)
Le terrorisme totalitaire
Une haine de la transmission (10min)
Mémoire de Raphaël Draï
Un groupe d'experts ouvert à tous (8min)
Antoine Mercier - Journaliste
Antoine Mercier, ancien journaliste à la rédaction de France Culture et présentateur du journal de 12h30, mène régulièrement des séries d'entretiens autour de la crise et de l'actualité avec des intellectuels.
Michel Wolkowicz - psychanalyste
Michel Gad Wolkowicz est psychanalyste, professeur de psychopathologie dans les universités de Paris, Tel Aviv et Glasgow. Il préside l'Association internationale "Schibboleth" qui organise régulièrement des réflexions et des séminaires sur l'Actualité de Freud" pour notre époque.
Antoine Mercier
Un train parmi tant d'autres: 17 juillet 1942, (Le Cherche Midi , 0) Acheter
Regards sur la crise, (Editions Hermann, 0) Acheter
Antoine Mercier, Vincent de Gaulejac
Manifeste pour sortir du mal-être au travail, (Desclée de Brouwer, 0) Acheter
Michel Gad Wolkowicz
Si c'était Jérusalem , (In Press Eds, 2018) Acheter
Figures de la cruauté , (In Press , 2016) Acheter
Etats du symbolique, (In Press Eds, 2014) Acheter
Le sujet face au réel, et dans la transmission , (In Press Eds, 2014) Acheter
Présence de la Shoah et d'Israël dans la pensée contemporaine, (In Press, 2014) Acheter
Tensions et défis ethiques dans le monde contemporain, (Des rosiers, 2013) Acheter
Un monde en trans, (EDK, 2009) Acheter
Michel Gad Wolkowicz, Céline Masson (dir.)
La Force du nom : leur nom, ils l’ont changé, (Desclée de Brouwer, 2010) Emprunter
Panim/Pnim, (EDK, 2009) Acheter
Michel Gad Wolkowicz, Thibault Moreau, Alexis Nouss, Gérard Rabinovitch (dir.)
La psychologie de masse, aujourd'hui, (Editions des Rosiers, 2012) Acheter
COMMANDER CETTE CONFERENCE
Nous avons pris bonne note de votre intérêt pour cette conférence.
Nous allons procéder à sa numérisation et vous tenir informé.
Cette conférence apparaitra à une adresse privée que nous vous communiquerons et il vous sera possible de la visionner autant de fois que vous le souhaiterez.
Elle apparaîtra sous sa forme brute, c'est-à-dire sans aucun apparat critique (titres, documents, séquençages, bibliographies, liens etc.)
Akadem est intégralement financé par des subventions du Fonds
Social Juif Unifié et de de la Fondation pour la mémoire de la Shoah.
Si nous n'avons pas publié cette conférence, c'est entre autre faute de moyens financiers.
Si cette conférence peut vous être utile... un don à l'ordre de l'Appel unifié juif de France (l'organe de collecte du FSJU), sera très apprécié.
Pour votre information, le coût moyen d'une heure de numérisation et mise à disposition est de l'ordre de 20 €.
Merci de compléter le formulaire suivant.
Autres liens utiles
- Akadem
Paris - 12 décembre 2017
Mot de passe Schibboleth
31 min
Antoine Mercier - Journaliste, Michel Wolkowicz - psychanalyste
Commentaire ( 1 )
A propos de la très intéressante conférence sur Shibboleth de Monsieur Wolkowicz
22 décembre 2017, 17h53, jean-paul Derrida jpderrida@free.fr
Hébreu se dit en Chinois : 希伯来 xi bo lai希 xi =espérer伯 bo=oncle paternel来 lai =venirCes caractères sont à priori utilisés dans un but purement phonétique mais la traduction pourrait être : espoir que l’oncle paternel vienneComment ne pas penser au célèbre cantique chanté par les juifs le vendredi soir Lekha Dodi לכה דודי לכה Lekha =viensדודי dodi =mon oncle traduit le plus souvent mon bien aiméLe mot xibolai évoque également phonétiquement le mot schibboleth שבולתLe schibboleth שבולת signifiant épi apparaît dans le Livre des Juges (12 : 4-6). Les Giléadites utilisèrent ce terme pour distinguer leurs ennemis Ephraïmites parmi les fuyards. Les Éphraïmites n’arrivaient pas à prononcer correctement la lettre shin ש ce qui permettait aux soldats de Galaad de les démasquer en leur demandant de prononcer le mot schibboleth. Celui qui disait sibboleth au lieu de schibboleth était considéré comme un ennemi. Un schibboleth par extension est une phrase ou un mot qui ne peut être utilisé – ou prononcé – correctement que par les membres d'un groupe. Autrement dit, un schibboleth est un signe de reconnaissance verbale« Olivier, capitaine et juge dans Sion ! Les saints, siégeant à Londres en congrégation, Sachant que ta science est un vase à répandre, Te demandent par nous s'il faut brûler ou pendreCeux qui ne parlent pas comme saint Jean parlait, Et disent Siboleth au lieu de Schiboleth. »Victor Hugo, Cromwell, Acte III, scène 2.
écrire un commentaire
Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.
Dialoguer avec le conférencier
Vous souhaitez poser une question au conférencier sur le sujet traité, sur ses références bibliographiques, sur un point précis: utilisez le formulaire suivant pour envoyer votre message à Akadem qui - sous réserve d'acceptation - le transmettra au conférencier concerné.
Akadem ne peut évidement s'engager sur les suites que le conférencier décidera de donner à votre question.
PLAN DE LA CONFÉRENCE
Schibboleth, une clinique du contemporain
Mot de passe pour décrypter le monde (13min)
Le terrorisme totalitaire
Une haine de la transmission (10min)
Mémoire de Raphaël Draï
Un groupe d'experts ouvert à tous (8min)
L'organisateur
- Akadem
Paris - 12 décembre 2017
A propos de la très intéressante conférence sur Shibboleth de Monsieur Wolkowicz
22 décembre 2017, 17h53, jean-paul Derrida jpderrida@free.fr
Hébreu se dit en Chinois : 希伯来 xi bo lai希 xi =espérer伯 bo=oncle paternel来 lai =venirCes caractères sont à priori utilisés dans un but purement phonétique mais la traduction pourrait être : espoir que l’oncle paternel vienneComment ne pas penser au célèbre cantique chanté par les juifs le vendredi soir Lekha Dodi לכה דודי לכה Lekha =viensדודי dodi =mon oncle traduit le plus souvent mon bien aiméLe mot xibolai évoque également phonétiquement le mot schibboleth שבולתLe schibboleth שבולת signifiant épi apparaît dans le Livre des Juges (12 : 4-6). Les Giléadites utilisèrent ce terme pour distinguer leurs ennemis Ephraïmites parmi les fuyards. Les Éphraïmites n’arrivaient pas à prononcer correctement la lettre shin ש ce qui permettait aux soldats de Galaad de les démasquer en leur demandant de prononcer le mot schibboleth. Celui qui disait sibboleth au lieu de schibboleth était considéré comme un ennemi. Un schibboleth par extension est une phrase ou un mot qui ne peut être utilisé – ou prononcé – correctement que par les membres d'un groupe. Autrement dit, un schibboleth est un signe de reconnaissance verbale« Olivier, capitaine et juge dans Sion ! Les saints, siégeant à Londres en congrégation, Sachant que ta science est un vase à répandre, Te demandent par nous s'il faut brûler ou pendreCeux qui ne parlent pas comme saint Jean parlait, Et disent Siboleth au lieu de Schiboleth. »Victor Hugo, Cromwell, Acte III, scène 2.