André Markowicz
traducteur, éditeur et poète français
Né en 1960 à Prague d’une mère russe et d’un père français d’origine polonaise, André Markowicz est élevé dans la tradition de l’intelligentsia russe du xixe siècle. Parlant russe à sa mère et français à son père, la traduction a toujours été chez lui spontanée et nécessaire, représentant cet entre-deux qui lui permet de vivre dans les deux cultures.C’est en 1990 que sa carrière de traducteur prend un tour déterminant avec la rencontre d’Hubert Nyssen,fondateur de la maison d’édition Actes Sud, qui lui fait confiance pour retraduire en dix ans l’intégrale de Dostoïevski. Il obtient pour cette colossale entreprise le prix Kaminsky en 1998, puis, en 2011, le prix de traduction Nelly Sachs pour Le soleil d’Alexandre, recueil de poèmes et textes d’Alexandre Pouchkine. Incontestablement, Markowicz souhaite se différencier des pratiques courantes de la traduction.(source cairn.info)