|
|
Le magazine littéraire d'Akadem
Chair sauvage, (traduit de l'hébreu) |
avec Yehoshua Kenaz et Rosie Pinhas-Delpuech
Yehoshua Kenaz est né en 1937 à Petah Tikwa. Chacun de ses livres fait date dans la littérature israélienne. Il est également le traducteur, en hébreu, de Balzac, Flaubert et Simenon. Yehoshua Kenaz propose ici un recueil d’histoires saisissantes, tragi-comiques qui abondent en descriptions subtiles et en études psychologiques approfondies.
Sa traductrice en français, Rosie Pinhas-Delpuech, nous livre les secrets de leur collaboration. Parmi tous les travailleurs de l'écrit, les traducteurs portent sans doute une attention toute particulière à ce qu'une langue peut avoir de concret, ce que les mots contiennent, apportent avec eux dans notre existence.
|
Le
coup de cœur: |
Serviteurs des rois et non serviteurs des serviteurs,
de Yosef Hayim Yerushalmi, Ed. Allia, 2011
|
Le
bloc-notes: |
Little Big Bang,
par Benny Barbash,
Ed. Zulma, 2011
La Nouvelle Interprétation des rêves,
par Tobie Nathan,
Ed. Odile Jacob, 2011
Le Shtetl, la bourgade juive de Pologne,
par Rachel Ertel,
Ed. Payot, 2011
L'idolâtrie, ou la question de la part,
par Aaron Eliacheff et Frank Alvarez-Pereyre,
Ed. PUF, 2011
Héritages de Franz Rosenzweig : Nous et les Autres,
par Myriam Bienenstock, Ed. Editions de l'Eclat, 2011
Destins: de la banalité du mal, par Michelle-Irène Brudny et Jean-Marie Winkler, Ed. Editions de l'Eclat, 2011 |
|