Embed Video

X

DIALOGUER AVEC LE CONFÉRENCIER

X

Vous souhaitez poser une question au conférencier sur le sujet traité, sur ses références bibliographiques, sur un point précis: utilisez le formulaire suivant pour envoyer votre message à Akadem qui - sous réserve d'acceptation - le transmettra au conférencier concerné.
Akadem ne peut évidement s'engager sur les suites que le conférencier décidera de donner à votre question.

Campus

Les langues juives en traduction (2/3)

La traduction : quelles œuvres choisir ? (81 min)

François Azar - vice-président de l'association Aki Estamos, Marie-Christine Bornes-Varol - linguiste, Javier Leibiusky - chercheur, Jean Spector - traducteur, Bernard Vaisbrot - enseignant de yiddish
  • Introduction

    par Berl Vaisbrot (8min)

  • Des écrivains à sauver de l'oubli

    par Jean Spector (13min)

  • La littérature judéo-espagnole existe

    par Marie-Christine Bornes-Varol (15min)

  • Publier la littérature judéo-espagnole

    par François Azar (18min)

  • Le méam loez, commentaire biblique en judéo-espagnol

    par Javier Leibiusky (11min)

  • Traduire des lettres de famille

    avec Berl Vaisbrot, Marie-Christine Bornes-Varol (6min)

  • Questions du public

    avec Berl Vaisbrot, Marie-Christine Bernes-Varol, Jean Spector, François Azar, Javier Leibiusky (10min)

Les documents (4)
Les conférenciers
Biographie des conférenciers

François Azar - vice-président de l'association Aki Estamos

François Azar est vice-président de l’association judéo-espagnole Aki Estamos, les Amis de la Lettre Sépharade et fondateur de Lior éditions.

Marie-Christine Bornes-Varol - linguiste

Marie-Christine Varol-Bornes est linguiste, spécialiste du judéo-espagnol. Professeur au département d'Etudes hébraïques et juives de l'INALCO (Institut national des langues et civilisations orientales), elle a reçu en 2005 le Prix Alberto Benveniste de la Recherche pour son Manuel de judéo-espagnol (L'Asiathèque). Elle est aujourd'hui directrice du CERNOM (Centre d'Études & de Recherches sur le Moyen-Orient & la Méditerranée) et, avec Marie-Sol Ortola, de la BDD Aliento sur la diffusion de la sagesse au Moyen-Age à partir de la Péninsule ibérique (corpus arabe hébreu espagnol latin catalan judéo-espagnol). Marie-Christine Varol-Bornes est membre de la Société des Études Juives.

Javier Leibiusky - chercheur

Javier Leibiusky est né en Argentine à Buenos Aires et a grandi en Israël. Il vit en France depuis 2007 où il enseigne l’hébreu moderne et biblique à l’INALCO et à l’Ecole Rabbinique de Paris. Ses recherches portent sur l'immigration des Judéo-espagnols d’Orient vers Buenos Aires aux débuts du XXe siècle ainsi que sur le commentaire des Pirqe Avot dans le Meam Loez (judéo-espagnol et hébreu).

Jean Spector - traducteur

Né en France en 1931, Jean Spector est un enseignant et traducteur du yiddish. Issu d'une famille juive polonaise, le yiddish fait partie de ses langues maternelles. Il a suivi les séminaires de Rachel Ertel et d'Yitskhok Niborski à l'université Paris 7. Il fréquente assidument la Bibliothèque Medem et la Maison de la culture yiddish. 

Bernard Vaisbrot - enseignant de yiddish

Bernard Vaisbrot, né à Paris en 1946, connut très tôt la culture yiddish dans le milieu du Bund. En 1970, il se mit à pratiquer la tradition juive. Enseignant de mathématiques, il donna dès 1979 des cours de langue et de littérature yiddish à l'Université Paris VIII. Co-rédacteur des dictionnaires Français-Yiddish (1989) et Yiddish-Français (2002), il a publié en 2012 une Grammaire du Yiddish. Il a été traducteur de littérature yiddish et de manuscrits en yiddish et hébreu. Il a dirigé pendant plusieurs années un groupe de prière de rite ashkénaze et forme de nouveaux talents de la chanson yiddish. 

Bibliographies des conférenciers

François Azar, Aude Samama

Le perroquet juif et autres contes judéo-espagnols, (, 2014)   Acheter

François Azar, Petros Bouloubasis

Amours et sortilèges ; et autres contes judéo-espagnols, (Lior, 2016)   Acheter

Marie-Christine Bornes-Varol

Le proverbier glosé de Mme Flore Guerón Yeschua, (Geuthner, 2010)   Acheter

Le judéo-espagnol vernaculaire d'Istanbul, (Peter Lang, 2008)   Acheter

Marie-christine Bornes-varol, Marie-sol Ortola

Aliento ; corpus, genres, théories et méthodes : construction d'une base de données, (P U De Nancy, 2010)   Acheter

Marie-Christine Varol

Manuel de judéo-espagnol, langue et culture, (L'Asiathèque, 2004)   Acheter

L'Expression de la mort en judéo-espagnol d'Istanbul, (Berlin : Freie Univerität Berlin, Collection Neue Romania, 1997)   Emprunter

Un bon usage des langues dans une communauté plurilingue: Les histoires drôles des judéo-espagnols d'Istanbul, (Paris : Langage et Société, 1992)   Emprunter

Répertoire linguistique et usage dans une famille judéo-espagnole d'Istanbul, (CERPL, 1990)   Emprunter

Un problème d'emprunt en judéo-espagnol, (Paris : CNRS, 1990)   Emprunter

Balat, faubourg juif d'Istanbul, (Isis, 1989)   Emprunter

Moïshe Kulbak

Lundi: petit roman, (L'Âge d'homme, 1982)   Acheter | Emprunter

Petros Bouloubasis, Francois Azar

Djako le dragon et autres contes, (Lior, 2018)   Acheter

Yitskhok Niborski et Bernard Vaisbrot

Dictionnaire français-yiddish, (Bibliothèque Medem, 2000)   Acheter

COMMANDER CETTE CONFERENCE

X

Nous avons pris bonne note de votre intérêt pour cette conférence.

Nous allons procéder à sa numérisation et vous tenir informé.

Cette conférence apparaitra à une adresse privée que nous vous communiquerons et il vous sera possible de la visionner autant de fois que vous le souhaiterez.

Elle apparaîtra sous sa forme brute, c'est-à-dire sans aucun apparat critique (titres, documents, séquençages, bibliographies, liens etc.)

Akadem est intégralement financé par des subventions du Fonds Social Juif Unifié et de de la Fondation pour la mémoire de la Shoah.
Si nous n'avons pas publié cette conférence, c'est entre autre faute de moyens financiers.

Si cette conférence peut vous être utile... un don à l'ordre de l'Appel unifié juif de France (l'organe de collecte du FSJU), sera très apprécié.

Pour votre information, le coût moyen d'une heure de numérisation et mise à disposition est de l'ordre de 20 €.

Merci de compléter le formulaire suivant.

Autres conférences des conférenciers
Pour en savoir plus
Bibliographie sur le sujet

Haïm-Vidal Sephiha

Le Ladino (judéo-espagnol calque): Structure et évolution d'une langue liturgique, (Vidas Largas, 1982)   | Emprunter

Collectif

Mon enfance sépharade : memoires judeo-espagnoles , (L'harmattan , 1996)   Acheter

Marie-Christine Varol

Manuel de judéo-espagnol, langue et culture, livre + CD audio, (L'Asiathèque, 2004)   Acheter

Vanessa Pfister-Mesavage, Sandra Albukrek-Sebban

Contes judéo-espagnols: La mariée de sucre et de miel, (L'Ecole des Loisirs, 2007)   Acheter

Marie-Christine Bornes-Varol

Le judéo-espagnol vernaculaire d'Istanbul, (Peter Lang, 2008)   Acheter

Dominique Vidal

Ma vie pour le judéo-espagnol ; la langue de ma mère, entretien avec Dominique Vidal, (Editions Le Bord de l'eau, 2015)   Acheter

Jessica Roda

Se réinventer au présent ; les Judéo-espagnols de France ; famille, communauté et patrimoine musical , (Pu De Rennes , 2018)   Acheter

Jessica Roda

Se réinventer au présent ; les Judéo-espagnols de France , Famille, communauté et patrimoine musical, (PU De Rennes , 2018)   Acheter

Alain De-Toledo

Mémorial des Judéo-Espagnols déportés de France, (, 2019)   Acheter

El Nehama al reverso – Vocabulaire français/judéo-espagnol, (Association Muestros Dezaparesidos, 2021)   Acheter

Autres conférences sur le sujet
L'organisateur
Commentaire

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

  • Votre pseudo *
  • Titre de votre commentaire *
  • Texte de votre commentaire *
Les langues juives en traduction (2/3)

La traduction : quelles œuvres choisir ?

28 novembre 2021
(81 min)
François Azar - vice-président de l'association Aki Estamos
Javier Leibiusky - chercheur
Jean Spector - traducteur
Bernard Vaisbrot - enseignant de yiddish
  • 1/7
    Introduction
    (8min)

    par Berl Vaisbrot

  • 2/7
    Des écrivains à sauver de l'oubli
    (13min)

    par Jean Spector

  • 3/7
    La littérature judéo-espagnole existe
    (15min)

    par Marie-Christine Bornes-Varol

  • 4/7
    Publier la littérature judéo-espagnole
    (18min)

    par François Azar

  • 5/7
    Le méam loez, commentaire biblique en judéo-espagnol
    (11min)

    par Javier Leibiusky

  • 6/7
    Traduire des lettres de famille
    (6min)

    avec Berl Vaisbrot, Marie-Christine Bornes-Varol

  • 7/7
    Questions du public
    (10min)

    avec Berl Vaisbrot, Marie-Christine Bernes-Varol, Jean Spector, François Azar, Javier Leibiusky

Dialoguer

Dialoguer avec le conférencier

Vous souhaitez poser une question au conférencier sur le sujet traité, sur ses références bibliographiques, sur un point précis: utilisez le formulaire suivant pour envoyer votre message à Akadem qui - sous réserve d'acceptation - le transmettra au conférencier concerné.
Akadem ne peut évidement s'engager sur les suites que le conférencier décidera de donner à votre question.

  • Votre nom *
  • Votre prénom *
  • Profession
  • E-mail *
  • Téléphone
  • Votre question
Les documents
n°1 - Citation
Hébreu, ladino et judéo-espagnol
La technique de traduction en ladino
Comment traduire de l’hébreu biblique en espagnol? Autrement dit, qu’est-ce que le ladino? La règle fait qu’à un mot hébreu correspond un mot espagnol et toujours le mêm... Lire la suite
n°2 - Citation
Hébreu, ladino et judéo-espagnol
Le ladino dans la Bible de Ferrare
Quelles sont les différentes versions de la Bible en ladino? Cette fois-ci, Haïm Vidal Séphiha s’appuie sur La Bible de Ferrare, éditée en espagnol et en caractères latins ... Lire la suite
n°3 - Focus
Judéo-arabe, judéo-espagnol, ladino
Des langues de fusion
Judéo-arabe, judéo-espagnol, ladino, autant de langues oubliées ou renaissantes. Elles ont tantôt produit une littérature rabbinique ou sont encore à l’étude comme le jud... Lire la suite
n°4 - Œuvre
Le commentaire biblique en djudezmo
Meam Loez
Le Meam Loez est un commentaire des Livres bibliques qui a connu dès sa parution un véritable succès populaire. Ecrit en djudezmo (judéo-espagnol vernaculaire), il est agréme... Lire la suite
Les Conférenciers
F
François Azar - vice-président de l'association Aki Estamos

François Azar est vice-président de l’association judéo-espagnole Aki . . . Voir la bio complète

Marie-Christine Bornes-Varol - linguiste

Marie-Christine Varol-Bornes est linguiste, spécialiste du judéo-espagnol. . . . Voir la bio complète

Javier Leibiusky - chercheur

Javier Leibiusky est né en Argentine à Buenos Aires et a grandi en Israël. Il . . . Voir la bio complète

Jean Spector - traducteur

Né en France en 1931, Jean Spector est un enseignant et traducteur du yiddish. Issu . . . Voir la bio complète

Bernard Vaisbrot - enseignant de yiddish

Bernard Vaisbrot, né à Paris en 1946, connut très tôt la culture . . . Voir la bio complète

Bibliographie sur le sujet
Haïm-Vidal Sephiha
Le Ladino (judéo-espagnol calque): Structure et évolution d'une langue liturgique, (Vidas Largas, 1982)   | Emprunter
Collectif
Mon enfance sépharade : memoires judeo-espagnoles , (L'harmattan , 1996)   Acheter

écrire un commentaire

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

0 Commentaires